При представлении произведения на сцене неизбежны условности. Художественные условности, которые не мешают или даже прямо помогают понимать произведение, потому что попадАют в его стилистику. И вот здесь, например, люди, которые собаки, которые, по сути, в свой черед – опять же люди, – это нормально. Собаки (люди)-панки, интеллигенты, подхалимы (и прочие) – нормально. Собаки, «топящие печку» – нормально. Нормален даже нож или пистолет у «собак», это условность, которая тоже легко находит аналогию: подлость, предательство, злой (но подфартивший кому-то одному) рок… в общем, этот элемент – полностью в образе всего спектакля.
…
А еще при представлении произведения на сцене неизбежны ляпы. Иногда мелкие и неважные. Иногда предопределенные технически (дескать, «ну не шмогла я иначе, не шмогла»). А иногда – грубые ошибки. И вот тогда неважно уже, сознательные они или случайные. Потому что грубые ошибки, как чужеродные, разрушают художественный образ.
Так вот.
Показанная во вступительном видео собака – НЕ ирландец.
Ирландцы – НЕ белые*.
Ирландцы – НЕ ходят на барсуков. В принципе. Это не норная собака. И даже на поверхности как загонная собака – ирландец с барсуком не справится, не та скорость. (И да, это ляп не постановки, а автора пьесы. Но тогда тем печальнее вспоминать слова режиссера о том, что в труппе многие знают и любят собак, и тщательно и с удовольствием работали над пьесой…)
…Ну и отчасти как следствие предыдущего – ирландцы НЕ умеют хорошо драться. И вообще они НЕ боевые собаки, несмотря на то, что взрослый мальчик-ирландец может быть довольно крупным и мощным сам по себе.
…
И я даже могу предположить, откуда это взялось. Погнавшись за броским именем (о, «ирландец», о-о, «ирландцы», о-о-о, «ирландца», о-о-о!!!..), автор (ну а помто и режиссер – по первым двум пунктам) счел возможным отступить от правды, дескать это условности, мелочи, небольшие.
Так вот. Для тех, кто «в теме» – это как раз-таки НЕ мелочи или условности. Это определяющие элементы. И если они поломаны – не веришь и всему остальному.
…
Ну и да, еще, вишенкой на тортике. Павел Шмаков совершенно НЕ держит эту роль. Помните интернет-мем про «эмоции Чака Норриса»?.. Так вот, тут – примерно то же. Ровно один на ВСЕ ситуации, сцены и случаи презрительно-пренебрежительный тон. Даже когда он (ну, в смысле, персонаж, есс-но) как будто бы извиняется.
___________________ ____
*. Примечание.
Относительно цвета белого плаща всё было бы здорово, т.е. он был бы, действительно, ровно такой же работающей художественной условностью, как и другие наряды (ну, т.е. белый = аристократизм, который потом сброшен ради выживания и т.п.), если бы не одна конкретная особенность именно сеттеров. Дело в том, что у ирландцев есть «родные братья», «англичане», английские сеттеры. (Причем есть еще и «двоюродные», шотландские сеттеры, но те как раз-таки уже заметно отличаются.) Так вот, «ирландцы» и «англичане» – совершенно одинаковые по сложению, разница только в цвете: «ирландцы» рыжие, а «англичане» – белые с черными пятнами. И поэтому, когда я слышу «ирландец», а вижу (пусть и условно!..) _белую_ «собаку» – возникает ощущение опять же не условности, а ошибки. И хочется заявить что-то вроде RTFM!! «…э-эх, учите матчасть!..».